Parisa Tehrani - Deskundige Farsi/Perzisch Vertaler | Zeldzame Vertalingen
Parisa Tehrani - Senior Farsi Vertaalexpert

Parisa Tehrani

Senior Farsi Vertaalexpert

Vertaling is een brug tussen culturen. Mijn missie is ervoor zorgen dat elk verhaal, elk document, en elke stem met respect en precisie wordt overgebracht.

Gespecialiseerd Farsi vertaler met diepgaande culturele kennis van Iraanse gemeenschappen en uitgebreide ervaring in juridische, medische en literaire vertaalprojecten

18+
Jaar Ervaring
2400+
Projecten Voltooid
99%
Klanttevredenheid

Taalvaardigheid

Farsi (Moedertaal) Engels (Moedertaal) Nederlands Frans Arabisch

Specialisaties

juridische vertaling medische vertaling literaire vertaling overheidsdocumenten academische documenten

Expertise in Farsi Vertaling

Zoekt u professionele Farsi vertaaldiensten? Bekijk onze Farsi vertaling service pagina voor meer informatie over tarieven, levertijden en specialisaties.

Met meer dan 18 jaar ervaring in professionele vertaling tussen Farsi (Perzisch), Nederlands en Engels, ben ik gespecialiseerd in het overbruggen van taalkundige en culturele kloven voor Iraanse gemeenschappen in Nederland. Mijn diepgaande kennis van zowel klassiek en modern Farsi als Nederlandse juridische, medische en literaire terminologie stelt mij in staat om complexe documenten met precisie en culturele sensitiviteit te vertalen.

Farsi Taalkundige Expertise

Als moedertaalspreker van Farsi breng ik een unieke diepgang aan begrip mee:

  • Klassiek en Modern Farsi: Expertise in klassiek Perzisch (Dari) uit literaire tradities en hedendaags Farsi zoals gesproken in Iran, Afghanistan en Tadzjikistan
  • Schriftsysteem: Volledige beheersing van Perzisch-Arabisch schrift, inclusief historische kalligrafische stijlen en moderne typeconventies
  • Linguïstische Nuances: Begrip van honorifieke vormen (shoma/to), respectvolle aanspreektitels (jenab, sarkar, khanom, agha), en culturele idiomen die cruciaal zijn voor accurate communicatie
  • Regionale Varianten: Kennis van verschillen tussen Iraans Farsi, Afghaans Dari, en Tadzjeeks Perzisch
  • Poëtische Tradities: Diepgaande kennis van Perzische literaire tradities (Rumi, Hafez, Saadi) die doorwerken in hedendaagse communicatie

Specialisaties

Juridische Vertaling

  • Asielaanvragen en vluchtelingendossiers
  • Rechtbankdocumenten en gerechtelijke procedures
  • Contracten en juridische overeenkomsten
  • Familierechtdocumenten (huwelijk, scheiding, voogdij, erfrecht)
  • Officiële verklaringen en notariële aktes
  • Mensenrechtendocumentatie

Medische Vertaling

  • Patiëntendossiers en medische rapporten
  • Psychologische evaluaties voor asielzoekers en trauma-overlevenden
  • Medische protocollen en gezondheidsrichtlijnen
  • Farmaceutische documentatie en voorschriften
  • Gezondheidszorgvoorlichting voor Farsi-sprekende patiënten
  • Psychiatrische en therapeutische documenten

Literaire Vertaling

  • Klassieke en moderne Perzische poëzie
  • Romans en proza
  • Historische en culturele teksten
  • Literaire essays en kritieken
  • Toneelstukken en scenario’s
  • Kinderliteratuur

Overheidsdocumenten

  • IND asiel- en verblijfsaanvragen
  • Gemeentelijke documenten (burgerlijke stand)
  • Burgerservicenummer (BSN) aanvragen
  • Onderwijsdocumenten en diploma waarderingen
  • Identiteitsdocumenten en paspoorten
  • Belastingdocumenten en officiële correspondentie

Culturele Sensitiviteit

Mijn werk gaat verder dan letterlijke vertaling. Ik begrijp de culturele context waarin deze documenten functioneren:

  • Naamgeving Conventies: Expertise in Iraanse naamstructuren die vaak patroniemen, religieuze namen en familienamen combineren
  • Religieuze Context: Begrip van islamitische (sjiitisch en soennietisch), zoroastrische, en bahaïstische tradities binnen Iraanse cultuur die van invloed zijn op documenten
  • Historische Context: Bewustzijn van recente Iraanse geschiedenis, revolutie van 1979, en impact op juridische en persoonlijke documenten
  • Taarof Systeem: Expertise in Perzische beleefdheidstraditie (taarof) die doorwerkt in formele en informele communicatie
  • Kalender en Datums: Expertise in het omzetten van Perzische kalender (Shamsi/Solar Hijri) naar Gregoriaanse kalender
  • Trauma-Bewuste Vertaling: Gespecialiseerde training in het werken met vluchtelingendossiers en politiek gevoelige documenten

Spoedvertalingen

Ik ben beschikbaar voor urgente vertaalprojecten met versnelde levertijden:

  • Zelfde Dag Service: Beschikbaar voor documenten tot 2.500 woorden
  • 24-Uur Levering: Voor complexe juridische, medische of academische documenten
  • Weekend Service: Beschikbaar op afspraak voor noodgevallen
  • Urgente Asiel Ondersteuning: Spoedservice voor tijdgevoelige asielaanvragen en vluchtelingendossiers

De meeste spoedvertalingen voldoen aan dezelfde rigoureuze kwaliteitsstandaarden als standaard projecten, met extra aandacht voor nauwkeurigheid onder tijdsdruk.

Professionele Kwalificaties

Opleiding

Master Vertaalwetenschap - Universiteit Leiden (2008) Focus op juridische en literaire vertaling met specialisatie in Midden-Oosterse talen. Afstudeeronderzoek over culturele overdracht in juridische Farsi-Nederlandse vertalingen en de rol van culturele identiteit in vluchtelingendossiers.

Bachelor Perzische Taal- en Letterkunde - Universiteit van Teheran, Iran (2004) Uitgebreide studie van klassiek en modern Perzisch, Iraanse literatuur, linguïstiek, filosofie en interculturele communicatie.

Certificeringen

  • Professioneel Vertaler Certificaat (NGTV): Erkende professionele vertaalcertificering
  • Medische Vertaalspecialisatie (NVvT): Gespecialiseerde training in medische terminologie en gezondheidszorgcommunicatie
  • Juridische Terminologie Certificaat: Certificering in juridische vertaling en rechtssysteembegrippen
  • Literaire Vertaling Certificaat: Specialisatie in literaire en poëtische vertaling

Professionele Lidmaatschappen

  • Nederlandse Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV): Actief lid sinds 2008
  • Nederlandse Vereniging van Vertalers (NVvT): Gespecialiseerd lid in medische en juridische vertaling
  • Vertaalde Nederlanden: Platform voor literaire vertalers in Nederland

Werkwijze en Kwaliteitsborging

Vertaalproces

Elke vertaling volgt een rigoureus kwaliteitsborgingsproces:

  1. Initiële Beoordeling: Zorgvuldige analyse van brondocument voor linguïstische nuances, dialectische variaties en culturele context
  2. Terminologie Onderzoek: Verificatie van gespecialiseerde terminologie met vakexperts, woordenboeken en sector-specifieke databases
  3. Eerste Vertaling: Nauwkeurige vertaling met aandacht voor juridische, medische of literaire precisie
  4. Culturele Adaptatie: Aanpassing van idiomen, spreekwoorden (zarb-ol-masal) en culturele referenties voor Nederlandse context
  5. Zelfcontrole: Grondige beoordeling van nauwkeurigheid, consistentie, grammatica en leesbaarheid
  6. Peer Review: Voor complexe of gevoelige documenten, extra controle door collega-vertaler
  7. Afronding: Professionele opmaak en eindcontrole

Specialistische Hulpmiddelen

  • Gespecialiseerde terminologiedatabases voor juridische, medische en literaire Farsi
  • CAT-tools (Computer-Assisted Translation) voor consistentie in grote projecten
  • Translation Memory systemen voor terugkerende klanten en terminologie
  • Netwerk van juridische, medische en literaire vakexperts voor consultatie
  • Farsi-Nederlandse juridische woordenboeken en officiële terminologielijsten
  • Historische woordenboeken voor klassieke Perzische teksten

Kwaliteitsgaranties

  • Nauwkeurigheidsgarantie: 100% accurate vertaling van feitelijke informatie
  • Culturele Geschiktheid: Cultureel passende vertalingen voor doelgroep
  • Vertrouwelijkheid: Volledige geheimhouding en NDA beschikbaar
  • Revisiebeleid: Gratis revisie binnen 7 dagen na levering

Iraanse Gemeenschap in Nederland

Als actief lid van de Iraanse gemeenschap in Nederland, blijf ik verbonden met gemeenschapsorganisaties en culturele initiatieven:

Gemeenschapsbetrokkenheid

  • Vrijwilligerstolk bij gemeentelijke bijeenkomsten in Amsterdam en Den Haag
  • Adviseur voor culturele sensitiviteitstraining bij gemeentelijke diensten
  • Gastspreker bij integratiebijeenkomsten voor Iraanse nieuwkomers
  • Contactpersoon voor Iraanse Culturele Verenigingen in Nederland
  • Ondersteuning bij juridische en medische consulten voor Farsi-sprekende gemeenschap

Culturele Kennis

Mijn gemeenschapsbetrokkenheid houdt mijn begrip actueel van:

  • Hedendaagse Iraanse diaspora uitdagingen in Nederland
  • Integratiebehoeften en taalbarrières
  • Juridische problemen specifiek voor Iraanse gemeenschap (asielzaken, familiehereniging)
  • Medische en gezondheidszorg communicatiekloven
  • Educatieve en academische waarderingskwesties
  • Generatieverschillen binnen Iraanse gemeenschap

Deze betrokkenheid zorgt voor praktijkgerichte vertalingen die daadwerkelijk helpen bij integratie, communicatie en gemeenschapsondersteuning.

Klantervaring

In 18 jaar professionele vertaling heb ik meer dan 2.400 projecten afgerond met een tevredenheidsscore van 99%. Mijn klanten waarderen vooral:

  • Nauwkeurigheid: Precisie in juridische, medische en literaire terminologie
  • Culturele Expertise: Diepgaand begrip van Iraanse en Nederlandse culturele nuances
  • Betrouwbaarheid: Tijdige levering, ook bij complexe spoedprojecten
  • Sensitiviteit: Respectvolle benadering van gevoelige en traumatische documenten
  • Communicatie: Heldere updates, bereikbaarheid en proactief advies
  • Professionaliteit: Volledige vertrouwelijkheid en respect voor gevoelige documenten

Clientèle

Ik werk met diverse klanten in verschillende sectoren:

  • Particulieren: Asielaanvragen, familiehereniging, diploma’s, persoonlijke documenten
  • Advocatenkantoren: Juridische dossiers, contracten, rechtbankstukken, mensenrechtenzaken
  • Ziekenhuizen en Klinieken: Patiëntcommunicatie, medische protocollen, psychiatrische rapporten
  • Gemeenten: Officiële documenten, burgerservicevertaling, integratiedocumenten
  • Universiteiten: Academische diploma’s, transcripten, onderzoeksprojecten
  • NGO’s en Hulporganisaties: Asielondersteuning, vluchtelingenhulp, voorlichtingsmaterialen
  • Uitgevers: Literaire vertalingen, poëzie, proza

Veelgestelde Vragen

Voor welke regio’s werk ik? Ik ben gevestigd in Amsterdam maar bedien heel Nederland via online diensten. Voor persoonlijke afspraken reis ik naar Amsterdam, Den Haag, Rotterdam, Utrecht, Leiden, Eindhoven en Almere.

Welke documenten kan ik vertalen? Alle soorten juridische, medische, academische, literaire en officiële documenten. Van paspoorten tot medische dossiers, van asielaanvragen tot diploma’s, van juridische contracten tot Perzische poëzie.

Bied ik beëdigde vertalingen aan? Ik werk samen met beëdigde vertalers voor documenten die officiële beëdiging vereisen. Voor de meeste gemeentelijke, juridische en academische doeleinden zijn mijn professionele vertalingen voldoende.

Werk ik met Afghaans Dari? Ja, ik heb uitgebreide ervaring met zowel Iraans Farsi als Afghaans Dari varianten. Beide dialecten zijn onderling begrijpelijk en ik pas mijn vertalingen aan op de specifieke variant.

Wat zijn mijn tarieven? Tarieven variëren afhankelijk van documenttype, complexiteit, urgentie en volume. Literaire vertalingen vereisen vaak meer tijd en hebben een aangepast tarief. Neem contact op voor een vrijblijvende offerte gebaseerd op uw specifieke behoeften.

Hoe snel kan ik leveren?

  • Standaard vertalingen: 3-5 werkdagen
  • Spoedvertalingen: 24-48 uur
  • Zelfde dag service: Beschikbaar voor documenten tot 2.500 woorden
  • Literaire projecten: Tijdlijn afhankelijk van lengte en complexiteit
  • Grotere projecten: Tijdlijn op maat

Ondersteun ik ook Tadzjeeks Perzisch? Ja, hoewel Tadzjeeks in Cyrillisch schrift geschreven wordt, kan ik werken met teksten uit Tadzjikistan. Het is dezelfde taal als Farsi/Dari maar met een ander schrift.

Sectorspecifieke Expertise

Asiel en Vluchtelingenhulp

Met uitgebreide ervaring in vluchtelingendossiers, ben ik gespecialiseerd in:

  • Politiek asiel en verklaringen over politieke vervolgingen
  • Mensenrechtendocumentatie en rechtbankstukken
  • Trauma-narratieven en psychologische evaluaties
  • Documentatie van religieuze en seksuele minderheden
  • Familieherstelverzoeken en gezinshereniging

Gezondheidszorg

Ervaring met diverse medische specialismen:

  • Psychiatrie en psychotherapie (PTSS, trauma, depressie)
  • Cardiologie en interne geneeskunde
  • Obstetrie en gynaecologie
  • Pediatrie en kindergeneeskunde
  • Farmaceutische voorschriften en bijsluiters

Juridisch

Specialisatie in Iraanse gemeenschap juridische behoeften:

  • Asielrecht en verblijfsvergunningen
  • Familierecht (huwelijk, scheiding, voogdij onder Iraans en Nederlands recht)
  • Erfrecht en testamenten
  • Mensenrechtenrecht
  • Contractenrecht

Onderwijs en Academisch

Expertise in academische vertaling:

  • Diploma’s en transcripten (bachelor, master, PhD)
  • Academische artikelen en onderzoekspapers
  • Studieboeken en educatief materiaal
  • Accreditatie en waarderingsdocumenten
  • Motivatiebrieven en aanbevelingsbrieven

Literatuur

Specialisatie in literaire vertaling:

  • Klassieke Perzische poëzie (ghazal, rubaiyat)
  • Moderne Perzische literatuur
  • Korte verhalen en romans
  • Essays en biografieën
  • Theater en scenario’s

Contact en Offerte

Voor een vrijblijvende offerte of meer informatie over Farsi vertaaldiensten, neem contact op via info@zeldzamevertalingen.nl.

Ik bespreek graag uw specifieke vertaalbehoeften en hoe mijn expertise u kan helpen met uw Farsi-Nederlandse communicatie, of het nu gaat om juridische documenten, medische vertaling, academische certificering of literaire projecten.

Beschikbaarheid

  • Maandag-Vrijdag: 9:00 - 18:00
  • Weekend: Op afspraak voor spoedprojecten
  • E-mail Response: Binnen 24 uur
  • Telefonisch: +31 (0)43 365 5801

Ik kijk ernaar uit om u te ondersteunen met professionele, cultureel sensitieve Farsi vertalingen.

Gerelateerde talen: Bekijk ook onze diensten voor Dari vertaling, Arabisch vertaling

Klantervaringen

"Parisa's vertaling van Iraanse asieldossiers was essentieel. Haar kennis van de Iraanse politieke situatie en traumasensitieve benadering hielp ons cliënten effectief te vertegenwoordigen."

VluchtelingenWerk Nederland

Asielaanvragen en Vluchtelingendocumenten

2024

"Uitstekende service voor zakelijke contracten met Iraanse partners. Parisa's begrip van Perzische handelscultuur en Nederlands recht maakte onderhandelingen zeer succesvol."

International Business Consultancy Amsterdam

Zakelijke Contracten

2023

"Professionele diploma-vertalingen met kennis van het Iraanse onderwijssysteem. Parisa leverde documenten die direct door Nederlandse universiteiten geaccepteerd werden."

Universiteit Amsterdam - Admissions Office

Academische Certificering

2024

Opleiding

Master Vertaalwetenschap

Universiteit Leiden

2008

Bachelor Perzische Taal- en Letterkunde

Universiteit van Teheran, Iran

2004

Certificeringen

  • Professioneel Vertaler Certificaat (NGTV)
  • Medische Vertaalspecialisatie (NVvT)
  • Juridische Terminologie Certificaat
  • Literaire Vertaling Certificaat

Neem contact op met Parisa

Voor professionele Farsi vertaaldiensten

Vraag een Offerte Aan