Professionele Semitische Talen Vertaling | Amhaars, Tigrinya, Arabisch Specialist

Semitische Talen Vertaling - Expert Vertalers voor Ethiopië, Eritrea & Arabische Wereld

Professionele vertaling van Semitische talen naar Nederlands en Engels. Gespecialiseerde native speaker vertalers voor Amhaars, Tigrinya, Arabisch en andere Semitische talen met expertise in asiel-, religieuze en trauma-gevoelige documentatie.

Semitische Taalfamilie: 530 Miljoen Sprekers

De Semitische taalfamilie is een van de oudste en meest invloedrijke taalfamilies ter wereld, behorend tot de Afro-Aziatische talen. Met 530 miljoen sprekers omvat deze familie talen van de Hoorn van Afrika (Amhaars, Tigrinya) tot de gehele Arabische wereld. In Nederland vormen Semitische talen een significante groep onder vluchtelingen en asielzoekers, met name uit Eritrea, Ethiopië en conflictgebieden in het Midden-Oosten.

Belangrijkste Semitische Talen in Nederland

Linguïstische Kenmerken: Semitische Taalcomplexiteit

Semitische talen behoren tot de Afro-Aziatische taalfamilie en hebben unieke linguïstische eigenschappen die ze fundamenteel onderscheiden van Indo-Europese en andere taalfamilies. Deze diepgaande kennis is essentieel voor accurate vertaling van asiel-, religieuze en officiële documenten.

Triliteraal Wortelssysteem

Het meest karakteristieke kenmerk van Semitische talen is het triliteral root system (drieconsonantische wortel):

Arabisch Voorbeeld:

  • Wortel: ك-ت-ب (k-t-b) = “schrijven” concept
  • Derivaties:
    • كَتَبَ (kataba) = “hij schreef”
    • كِتَاب (kitāb) = “boek”
    • مَكْتَب (maktab) = “kantoor/bureau”
    • كَاتِب (kātib) = “schrijver”
    • مَكْتُوب (maktūb) = “geschreven”
    • مَكْتَبَة (maktaba) = “bibliotheek”

Amhaars Voorbeeld:

  • Wortel: ስ-ብ-ር (s-b-r) = “breken” concept
  • Derivaties:
    • ሰበረ (säbärä) = “hij brak”
    • ስብራት (səbrat) = “breking”
    • ሰባሪ (säbari) = “breker”

Tigrinya Pattern:

  • Wortel: ቅ-ት-ል (q-t-l) = “doden/moord” concept
  • Derivaties:
    • ቀተለ (qätälä) = “hij doodde”
    • ቀታሊ (qätali) = “moordenaar”
    • ቅትለት (qətlät) = “moord”

Implicatie voor Vertaling:

  • Eén wortel = hele semantische familie
  • Context bepaalt exacte betekenis
  • Vocaal patronen (niet alleen consonanten) dragen grammaticale betekenis
  • Foutieve vocalisatie = complete betekenisverandering

Vocaal Template Systemen

Semitische grammatica werkt met vocaal templates die over consonantische wortels gelegd worden:

Arabisch Verb Templates:

  1. Form I (basis): فَعَلَ (fa’ala)
  2. Form II (intensief/causatief): فَعَّلَ (fa”ala)
  3. Form III (wederkerig): فَاعَلَ (fā’ala)
  4. Form IV (causatief): أَفْعَلَ (af’ala)
  5. Form V (reflexief van II): تَفَعَّلَ (tafa”ala)
  6. Form VI (reflexief van III): تَفَاعَلَ (tafā’ala)
  7. Form VII (passief/reflexief): اِنْفَعَلَ (infa’ala)
  8. Form VIII (medio-passief): اِفْتَعَلَ (ifta’ala)
  9. Form IX (kleuren/gebreken): اِفْعَلَّ (if’alla)
  10. Form X (estimatief): اِسْتَفْعَلَ (istaf’ala)

Voorbeeld met ك-ت-ب (k-t-b “schrijven”):

  • Form I: كَتَبَ (kataba) = “hij schreef”
  • Form II: كَتَّبَ (kattaba) = “hij liet schrijven”
  • Form III: كَاتَبَ (kātaba) = “hij correspondeerde”
  • Form IV: أَكْتَبَ (aktaba) = “hij dicteerde”
  • Form VIII: اِكْتَتَبَ (iktataba) = “hij schreef zich in”

Amhaars Verb Stems:

  • Type A: ሰበረ (säbärä) = “hij brak”
  • Type B (causative): አሰበረ (asäbärä) = “hij liet breken”
  • Type C (passive): ተሰበረ (täsäbärä) = “het werd gebroken”

Vertaaluitdaging:

  • Templates zijn productief en voorspelbaar
  • Eén Engels werkwoord = meerdere Arabische forms met nuanceverschillen
  • Form selectie draagt grammaticale betekenis
  • Juridische documenten gebruiken specifieke forms voor juridische nuances

Ge’ez Script (Ethiopisch Syllabair)

Amhaars en Tigrinya gebruiken het Ge’ez script (ግዕዝ), een uniek abugida systeem:

Structuur:

  • 33 basis consonanten (ፊደል - fidel)
  • 7 vocaal modificaties per consonant
  • 231+ karakters totaal (33 × 7 + speciale karakters)

Vocaal Orders (ስርዓት):

  1. ግዕዝ (Ge’ez): ä-klank - ሀ (hä)
  2. ካዕብ (Ka’ib): u-klank - ሁ (hu)
  3. ሳልስ (Salis): i-klank - ሂ (hi)
  4. ራብዕ (Rabi’): a-klank - ሃ (ha)
  5. ኃምስ (Hamis): e-klank - ሄ (he)
  6. ሳድስ (Sadis): ə-klank (schwa) - ህ (hə)
  7. ሳብዕ (Sabi’): o-klank - ሆ (ho)

Voorbeeld Reeks:

  • ለ (lä), ሉ (lu), ሊ (li), ላ (la), ሌ (le), ል (lə), ሎ (lo)

Geminate Consonanten:

  • Verdubbeling: ሰበረ (säbärä/brak eenmalig) vs ሰበረረ (säbärrärä/brak herhaaldelijk)
  • Shadda equivalent: Geen visueel marker, context bepaalt

Labiovelar Consonanten:

  • Extra rij voor w-modificatie: ቋ (qwa), ቍ (qwi), ቌ (qwe), ቊ (qwä)
  • 28 extra karakters voor labiovelar series

Cijfers:

  • Ge’ez cijfers: ፩=1, ፪=2, ፫=3, ፬=4, ፭=5, ፮=6, ፯=7, ፰=8, ፱=9, ፲=10
  • Modern: Arabische cijfers (1, 2, 3) ook gebruikt
  • Documenten kunnen beide systemen mixen

Interpunctie:

  • Seriese terminator: ።(Ethiopische punt)
  • Komma: ፣
  • Vraag: ፧
  • Paragraaf: ፨

Transliteratie Crisis:

  • Geen standaard: Meerdere romanisatie systemen
  • Encyclopaedia Aethiopica: Academische standaard
  • BGN/PCGN: Geografische namen
  • IND inconsistentie: Eritrese/Ethiopische namen hebben 3-5 verschillende spellingen
  • Voorbeeld: ምሕረት = Mhret, Mihret, Mehret, Mihiret (allemaal “genade”)

Arabisch Script Complexiteit

Arabisch script is rechts-naar-links cursief met unieke kenmerken:

Letter Vormen (4 varianten):

  • Geïsoleerd: ب
  • Begin: بـ
  • Midden: ـبـ
  • Eind: ـب
  • Ligatures: لا (lam-alif samenvoeging)

28 Arabische Letters:

  • Alleen consonanten + lange vocalen (ا ا, و, ي)
  • Korte vocalen door diakritische tekens (tashkeel)

Diakritische Tekens (Tashkeel/Harakat):

  • Fatha (َ): korte ‘a’ - بَ (ba)
  • Kasra (ِ): korte ‘i’ - بِ (bi)
  • Damma (ُ): korte ‘u’ - بُ (bu)
  • Sukun (ْ): geen vocaal - بْ (b)
  • Shadda (ّ): verdubbeling - بّ (bb)
  • Tanween (nunatie): ـً (an), ـٍ (in), ـٌ (un)

Diakritische Crisis:

  • Moderne teksten: Meestal GEEN tashkeel
  • Ambiguïteit: كتب kan zijn:
    • كَتَبَ (kataba/hij schreef)
    • كُتُب (kutub/boeken)
    • كُتِبَ (kutiba/werd geschreven)
  • Expert vertalers: Gebruiken context om correcte lezing te bepalen

Kalligrafische Stijlen:

  • Naskh: Standaard print
  • Ruq’ah: Handschrift (Egypte, Sudan)
  • Thuluth: Monumentale kalligrafie
  • Diwani: Osmanische administratie
  • Maghrebi: Noord-Afrika
  • Variatie lezing: Stijl beïnvloedt lezing (vooral handgeschreven documenten)

VSO Woordvolgorde (Arabisch)

Arabisch: Verb-Subject-Object (anders dan meeste talen):

  • Voorbeeld: كَتَبَ الطَّالِبُ الدَّرْسَ (kataba ṭ-ṭālibu d-darsa)
  • Letterlijk: “Schreef de-student de-les” = “De student schreef de les”

Amhaars/Tigrinya: SOV (Subject-Object-Verb):

  • Amhaars: ተማሪው ትምህርቱን ፃፈ (tämariw təməhərətun ṣafä)
  • Letterlijk: “Student les-de schreef” = “De student schreef de les”

Implicatie:

  • Arabisch: Werkwoord eerst (juridische formulering impact)
  • Ge’ez talen: Werkwoord laatst (zoals Nederlands in bijzin)
  • Vertaling vereist woordvolgorde herstructurering

Broken Plurals (Arabisch)

Arabisch heeft interne vocaal verandering voor meervoud (niet suffix):

Sound Plurals (regelmatig):

  • Mannelijk: ـون / ـين (-ūn/-īn)
  • Vrouwelijk: ـات (-āt)

Broken Plurals (onregelmatig - DOMINANT):

  • كِتَاب (kitāb/boek) → كُتُب (kutub/boeken) [niet *kitābūn]
  • رَجُل (rajul/man) → رِجَال (rijāl/mannen) [niet *rajulūn]
  • مَدْرَسَة (madrasa/school) → مَدَارِس (madāris/scholen)
  • قَلَم (qalam/pen) → أَقْلَام (aqlām/pennen)

Meervoudige Meervouden:

  • سَنَة (sana/jaar) → سَنَوَات (sanawāt/jaren [3-10]) → سِنِين (sinīn/jaren [11+])

Amhaars Meervoud:

  • Suffix ـോች (-očč): ልጅ (ləǧǧ/kind) → ልጆች (ləǧǧočč/kinderen)
  • Enkele broken plurals (Arabische invloed)

Tigrinya Meervoud:

  • Suffix ـat (-tat/-at): ደቂ (däqi/kind) → ደቀቕ (däqiq/kinderen)

Gender Systeem

Arabisch Grammaticaal Gender:

  • Twee genders: Masculien en Feminien
  • Default: Masculien (tenzij feminiene marker)
  • Feminiene marker: Usually ـة (tā’ marbūṭa)
    • مُدَرِّس (mudarris/leraar-man)
    • مُدَرِّسَة (mudarrisa/leraar-vrouw)
  • Dual: Tweevoud (uniek voor Arabisch)
    • كِتَابَانِ (kitābāni/twee boeken)

Verb Concordantie:

  • Werkwoorden concorderen met gender EN getal
  • كَتَبَ (kataba/hij schreef)
  • كَتَبَتْ (katabat/zij schreef)
  • كَتَبُوا (katabū/zij [mannen] schreven)
  • كَتَبْنَ (katabna/zij [vrouwen] schreven)

Amhaars Gender:

  • Minimaal in werkwoorden
  • ፃፈ (ṣafä/hij/zij schreef) - neutraal
  • Gender alleen in pronomens

Nominale Zinnen (Geen Copula)

Arabisch Nominale Zin:

  • Geen “zijn” werkwoord in present tense
  • الْبَيْتُ كَبِيرٌ (al-baytu kabīrun)
  • Letterlijk: “De-huis groot” = “Het huis is groot”

Amhaars:

  • Copula vereist: ቤቱ ትልቅ ነው (betu təlləq näw)
  • “Huis-de groot is” = “Het huis is groot”

Emphasis en Gemination

Arabische Emphasis Consonanten:

  • Emphatische serie: ص, ض, ط, ظ (velariseerde varianten)
  • Plain vs Emphatic: س (sin) vs ص (ṣād)
  • Betekenisverschil: سالم (sālim/veilig) vs صالم (ṣālim/geen betekenis)

Gemination (Shadda):

  • Consonant dubbel uitspreken
  • دَرَسَ (darasa/hij studeerde) vs دَرَّسَ (darrasa/hij onderwees)
  • Critical: Gemination verandert betekenis fundamenteel

Ethiopische Kalender

13 Maanden Systeem:

  • 12 maanden van 30 dagen
  • 13e maand (ጳጉሜን/Pagumen): 5-6 dagen
  • 7-8 jaar achter: Gregoriaanse kalender
  • Nieuwjaar: 11 september (Enkutatash)

Maanden:

  1. መስከረም (Meskerem)
  2. ጥቅምት (Tikimit)
  3. ኅዳር (Hidar)
  4. ታኅሣሥ (Tahsas)
  5. ጥር (Tir)
  6. የካቲት (Yekatit)
  7. መጋቢት (Megabit)
  8. ሚያዝያ (Miazia)
  9. ግንቦት (Ginbot)
  10. ሰኔ (Sene)
  11. ኃምሌ (Hamle)
  12. ነሐሴ (Nehase)
  13. ጳጉሜን (Pagumen)

Conversie Voorbeeld:

  • Ethiopisch: 15 መስከረም 2015
  • Gregoriaans: 25 september 2022
  • Verschil: 2022 - 2015 = 7 jaar (soms 8 na Pagumen)

IND Crisis:

  • Leeftijd discrepantie 7-8 jaar
  • Geboortedata verwarring
  • Huwelijksdatum problemen
  • Diploma jaartallen incorrect

Waarom Deze Expertise Essentieel Is

Voor Asieldocumenten:

  • Ge’ez transcriptie consistentie (Eritrea/Ethiopië)
  • Arabisch dialectherkenning (Syrië, Irak, Jemen)
  • Trauma-sensitive terminologie begrijpen
  • Religieuze context (Orthodox, Islam)

Voor IND Procedures:

  • Ethiopische kalender conversie nauwkeurig
  • Naam transliteratie standaardiseren
  • Broken plurals correct interpreteren
  • Triliteral wortels semantisch analyseren

Voor Religieuze Documenten:

  • Orthodox liturgische Ge’ez lezen
  • Islamitische sharia terminologie
  • Klassiek vs Modern Arabisch onderscheiden
  • Kalligrafische stijlen decoderen

Voor Medische Documenten:

  • Foltering terminologie (traumatisch)
  • Somatische klachten cultureel correct
  • PTSS symptomen in Semitische talen
  • Medische geschiedenis patroniemen

Interne links: Amhaars vertaling, Tigrinya vertaling, Arabisch vertaling, Ge’ez script expertise, Ethiopische kalender

Amhaars - Officiële Taal van Ethiopië

22.000 sprekers in Nederland | Ethiopië (nationaal)

Amhaars (አማርኛ - Amarəñña) is de officiële werktaal van Ethiopië en wordt als moedertaal gesproken door 32+ miljoen mensen. Als lingua franca verstaan ongeveer 25 miljoen Ethiopiërs Amhaars als tweede taal. In Nederland zijn Amhaars-sprekers voornamelijk politieke vluchtelingen, studenten en professionals uit Ethiopië.

Waarom Amhaars Vertaling Complex Is

  • Ge’ez script: Uniek Ethiopisch syllabair met 231+ karakters (abugida systeem)
  • Zeven klinkers: Elk karakter heeft zeven vormen voor verschillende klinkers
  • Geen hoofdletters: Ge’ez kent geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters
  • Consonant + vocaal: Syllabische structuur verschilt fundamenteel van Latijns
  • Palatalisatie: Complexe fonologische regels
  • Diglossia: Verschil tussen geschreven (literair) en gesproken Amhaars
  • Historische context: Ge’ez invloeden (klassiek Ethiopisch - liturgische taal)

Amhaars Documenten die Wij Vertalen

  • Asieldocumenten: Politieke vervolging, etnische conflicten
  • Geboorteaktes: Ethiopisch Gregoriaanse kalender (7-8 jaar verschil)
  • Onderwijsdiploma’s: Addis Ababa University, andere hogescholen
  • Huwelijksaktes: Orthodox, Katholiek, burgerlijk
  • Kerkelijke documenten: Doopbewijzen, Ethiopisch Orthodox certificaten
  • Medische rapporten: Ziekenhuis documentatie
  • Juridische documenten: Rechtbankdocumenten, eigendomsbewijzen
  • Arbeidscontracten: Professionele certificering

Context: Amhaarse documenten gebruiken de Ethiopische kalender (13 maanden, 7-8 jaar achter Gregoriaans). Onze vertalers converteren data correct naar Nederlandse kalender.

Interne links: Amhaars vertaling Amsterdam, Ethiopische documenten, Ge’ez script expertise

Tigrinya - Hoofdtaal van Eritrea en Noord-Ethiopië

18.000 sprekers in Nederland | Eritrea, Ethiopië (Tigray regio)

Tigrinya (ትግርኛ - Təgrəñña) is de belangrijkste taal van Eritrea (gesplitst ongeveer 50/50 met Arabisch) en Noord-Ethiopië (Tigray regio). Met 9+ miljoen sprekers wereldwijd vormt Tigrinya een cruciale taal voor de Hoorn van Afrika. In Nederland zijn Tigrinya-sprekers voornamelijk vluchtelingen uit Eritrea’s dictatuur en de Ethiopische Tigray-oorlog (2020-2022).

Tigrinya Context voor Vertalers

  • Ge’ez script: Zelfde syllabair als Amhaars maar andere spelling
  • Eritrese dictatuur: Onbepaalde militaire dienstplicht (levenslang slavernij)
  • Tigray genocide: 2020-2022 conflict, 500.000+ doden
  • Religious persecution: Eritrea vervolgt niet-erkende religies
  • Traumatische vluchten: Sahara, Libië, Middellandse Zee tragedies
  • Documentatie vernietiging: Eritrese overheid vernietigt vaak ID bij vlucht
  • Diaspora solidariteit: Sterke Tigrinya gemeenschap wereldwijd

Tigrinya Specialisaties

  • Eritrese asielaanvragen: Militaire dienstplicht ontduiking (98% succesrate)
  • Tigray conflict: Genocide documentatie, trauma verklaringen
  • Religieuze vervolging: Jehovah’s Getuigen, Pinkstergemeenten
  • Familiehereniging: Ouders, partners, kinderen naar Nederland
  • Medische rapporten: PTSS, foltering, seksueel geweld
  • Onderwijsdocumenten: Diploma’s (vaak moeilijk verkrijgbaar)
  • Militaire documenten: Desertie, dienstweigeraars

Critical Context: Eritrese vluchtelingen hebben vaak geen documenten omdat de Eritrese overheid ID vernietigt bij vlucht. Onze vertalers kunnen getuigenverklaringen en traditionele documenten interpreteren.

Interne links: Tigrinya vertaling Rotterdam, Eritrese asiel expertise, Tigray conflict documentatie

Arabisch - Grootste Semitische Taal

55.000 sprekers in Nederland | MENA regio (Midden-Oosten, Noord-Afrika)

Arabisch (العربية - al-ʿArabīyah) is met 310+ miljoen moedertaalsprekers en 270+ miljoen tweede-taalsprekers de grootste Semitische taal. Moderne Standaard Arabisch (MSA) wordt gebruikt in formele contexten, maar dialecten variëren sterk. In Nederland zijn Arabisch-sprekers voornamelijk uit Syrië, Irak, Jemen, Somalië, Marokko en andere MENA landen.

Arabisch Taalcomplexiteit

  • Rechts naar links: RTL script (right-to-left)
  • 28 letters: Verschillende vormen afhankelijk van positie (begin, midden, eind, alleenstaand)
  • Diakritische tekens: Tashkeel (harakaat) bepaalt uitspraak
  • Dialectverschillen: MSA vs Levantijns, Golfarabisch, Maghreb, Egyptisch
  • Diglossia: Formeel MSA vs informele dialecten
  • Klassiek Arabisch: Koran en religieuze teksten
  • Gendered taal: Grammaticale geslacht zeer complex

Arabisch Dialecten in Nederland

Syrisch Arabisch:

  • Levantijns dialect (Damascus, Aleppo)
  • Grootste groep Arabische vluchtelingen Nederland
  • Burgeroorlog (2011-heden)

Iraaks Arabisch:

  • Mesopotamisch dialect (Bagdad, Mosul)
  • IS conflict, sectarisch geweld
  • Christelijke minderheden (Chaldeeërs, Assyriërs)

Jemeniet Arabisch:

  • Zuid-Arabisch dialect
  • Humanitaire crisis, hongersnood
  • Al-Qaeda, Houthi conflict

Somalisch Arabisch:

  • Benadiri dialect (Mogadishu kust)
  • Gemengd met Somali
  • Islamitische tradities

Marokkaans Arabisch (Darija):

  • Maghreb dialect
  • Sterke Berber invloeden
  • Tweede/derde generatie sprekers

Arabisch Documenten die Wij Vertalen

  • Asieldocumenten: Syrië, Irak, Jemen, Somalië
  • Geboorteaktes: 22 Arabische landen
  • Huwelijksaktes: Islamitisch (nikkah), burgerlijk
  • Diploma’s: Universiteiten MENA regio
  • Religieuze documenten: Koran certificaten, madrasah
  • Juridische documenten: Sharia rechtbanken, burgerlijke rechtbanken
  • Medische rapporten: Ziekenhuis documentatie
  • Familieboekjes: Islamitische familie administratie

Expertise: Wij onderscheiden tussen Moderne Standaard Arabisch en dialecten. Onze vertalers zijn gespecialiseerd per regio en kunnen dialectvariaties herkennen.

Interne links: Arabisch vertaling Den Haag, Syrische documenten, Islamitische documenten

Waarom Gespecialiseerde Semitische Vertalers Essentieel Zijn

Ge’ez Script: Uniek Ethiopisch Syllabair

Amhaars en Tigrinya gebruiken het Ge’ez script (ግዕዝ - Gəʿəz), een van de oudste nog gebruikte schrijfsystemen ter wereld:

Abugida Systeem:

  • Basiskarakter = consonant: Elk karakter vertegenwoordigt consonant
  • 7 vormen per karakter: Verschillende vocalen door karakter modificatie
  • 231+ karakters: 33 consonanten × 7 vocaal vormen
  • Geen spaties altijd: Woorden soms aaneengeschreven
  • Cijfers: Ge’ez heeft eigen cijfersysteem (naast Arabische cijfers)

Voorbeeld Ge’ez:

  • ሀ (hä) → ሁ (hu), ሂ (hi), ሃ (ha), ሄ (he), ህ (hə), ሆ (ho)
  • መ (mä) → ሙ (mu), ሚ (mi), ማ (ma), ሜ (me), ም (mə), ሞ (mo)

Transliteratie Uitdagingen:

  • Geen standaard Latijns transliteratie systeem
  • Verschillende academische stelsels (Encyclopaedia Aethiopica, BGN/PCGN)
  • Namen worden inconsistent gespeld in Nederland
  • IND accepteert verschillende spellingen (problematisch)

Critical: Incorrecte transliteratie kan leiden tot:

  • Identiteitsproblemen bij gemeenten
  • Meerdere spellingen zelfde naam (databases mismatch)
  • Familiehereningings complicaties
  • Onjuiste documenten verificatie

Onze expertise: Wij gebruiken consistente transliteratie en kunnen uitleggen aan Nederlandse instanties waarom verschillende spellingen dezelfde persoon zijn.

Arabisch script is cursief rechts-naar-links met unieke kenmerken:

Letter Vormen:

  • 4 vormen per letter: Alleenstaand, begin, midden, eind
  • Voorbeeld (ب - ba): ب (alleenstaand), بـ (begin), ـبـ (midden), ـب (eind)
  • Ligatures: Letters versmelten (lam-alif: لا)
  • Kalligrafische varianten: Naskh, Ruq’ah, Kufi stijlen

Diakritische Tekens (Tashkeel):

  • Fatha (َ): korte ‘a’ klank
  • Kasra (ِ): korte ‘i’ klank
  • Damma (ُ): korte ‘u’ klank
  • Sukun (ْ): geen vocaal
  • Shadda (ّ): verdubbeling consonant
  • Tanween: nunatie (an, in, un)

Problematiek: Moderne teksten hebben vaak geen diakritische tekens, wat leidt tot ambiguïteit. Expert vertalers kunnen context gebruiken om correcte lezing te bepalen.

Ethiopische Kalender: 7-8 Jaar Verschil

Ethiopië gebruikt de Ethiopische kalender (ከሐዋርያት ዘመን አቆጣጠር):

Belangrijkste Verschillen:

  • 7-8 jaar achter: Gregoriaanse kalender
  • 13 maanden: 12 maanden van 30 dagen + 1 maand van 5-6 dagen
  • Nieuwjaar: 11 september (Enkutatash)
  • Andere maanden: Meskerem, Tikimt, Hidar, Tahsas, etc.

Conversie Voorbeelden:

  • Ethiopisch: 15 Meskerem 2015 → Gregoriaans: 25 september 2022
  • Ethiopisch: 3 Tikimt 2014 → Gregoriaans: 13 oktober 2021

IND Problemen: IND gebruikt Gregoriaanse kalender. Incorrecte conversie leidt tot:

  • Leeftijd discrepanties (7-8 jaar!)
  • Verjaardag verwarring
  • Huwelijksdatum problemen
  • Diploma jaartal fouten

Onze expertise: Wij converteren automatisch Ethiopische naar Gregoriaanse data met historische nauwkeurigheid.

Interne links: Ethiopische kalender conversie, Datum verificatie

Religieuze Context: Orthodox Christendom & Islam

Ethiopisch Orthodox Tewahedo Kerk

De Ethiopisch Orthodoxe Tewahedo Kerk is een van de oudste christelijke kerken (4e eeuw):

Unieke Kenmerken:

  • Tewahedo: “Verenigde” natuur Christus (Monophysitisme)
  • Ge’ez liturgie: Klassiek Ethiopisch in erediensten
  • Heilige ark: Tabot (ark van het verbond) in elke kerk
  • Vasten: 250 dagen per jaar (striktste christelijke traditie)
  • Beta Israel: Ethiopische Joden (Falasha) - geëmigreerd naar Israël

Documenten:

  • Doopbewijzen: Ge’ez script
  • Huwelijkscertificaten: Orthodox ceremonie
  • Priester certificaten: Religieuze educatie
  • Heilige dag documenten: Meskal, Timkat

Islam in Eritrea en Arabische Wereld

Sunni Islam dominant in Semitische gemeenschappen:

Islamitische Documenten:

  • Nikkah certificaten: Islamitisch huwelijk
  • Talaq documenten: Islamitische echtscheiding
  • Madrasah certificaten: Koran school
  • Hajj documenten: Mekka bedevaart
  • Waqf documenten: Religieuze stichtingen

Sharia Context:

  • Familierecht (huwelijk, echtscheiding, erfrecht)
  • Polygamie (toegestaan Islam, niet in Nederland)
  • Khul’ (vrouw-geïnitieerde echtscheiding)
  • Mahr (bruidsschat)

Onze expertise: Wij begrijpen religieuze terminologie en kunnen sharia documenten interpreteren voor Nederlandse context.

Interne links: Orthodox documenten, Islamitische vertaling, Religieuze certificaten

Trauma-Informed Translation: Conflict en Vervolging

Veel Semitische sprekers in Nederland zijn vluchtelingen uit extreme trauma:

Eritrea: Dictatuur en Slavernij

  • Onbepaalde militaire dienstplicht: Levenslange “national service” (slavernij)
  • Shoot-to-kill policy: Bij grensvlucht
  • Religieuze vervolging: Alleen 4 religies erkend (Orthodox, Katholiek, Luthers, Islam)
  • Politieke gevangenen: Geen rechtszaak, foltering
  • Familieleden gijzeling: Als familielid vlucht, rest wordt gegijzeld

Ethiopië: Tigray Genocide

  • Tigray oorlog (2020-2022): 500.000+ doden
  • Etnische zuiveringen: Massacres, verkrachtingen
  • Hongersnood: Bewuste blokkade voedselhulp
  • Medische genocide: Ziekenhuizen vernietigd
  • Seksueel geweld: Systematische verkrachting als wapen

Syrië: Burgeroorlog

  • 11+ jaar conflict: 500.000+ doden
  • Chemische wapens: Assad regime
  • ISIS: Terrorisme, slavernij, executies
  • Barrel bombs: Burgerdoelen
  • Massagraven: Politieke gevangenen

Irak: ISIS en Sectarisch Geweld

  • ISIS genocide: Yazidi’s, Christenen
  • Sjiitisch-Soenitisch conflict: Sectarisch geweld
  • Verdwijnpersonen: Duizenden vermist
  • Foltering: Abu Ghraib, ISIS

Onze vertalers zijn getraind in:

  • Trauma-sensitive interviewing: Vermijden re-traumatisering
  • PTSS symptoom herkenning: Begrip psychologische impact
  • Culturele trauma uitingen: Somatisering, religieuze coping
  • Foltering documentatie: Medische en psychologische rapporten
  • Genocide terminologie: Correct juridische termen

Interne links: Trauma-informed translation, Eritrese asiel expertise, Tigray genocide documentatie

Onze Semitische Talen Expertise

Native Speaker Vertalers

Alle Semitische vertalers zijn native speakers met:

  • Geboren en getogen in taalregio
  • Universitaire opleiding (vaak Addis Ababa, Asmara, Damascus, Baghdad)
  • Professionele vertaalcertificering Nederland
  • 10+ jaar IND procedure ervaring
  • Begrip van religieuze context (Orthodox, Islam)
  • Community connecties en culturele expertise
  • Ge’ez en Arabisch script mastery

Specialisaties per Sector

Asieladvocaten & IND

  • Eritrese asielaanvragen: Militaire dienstplicht (98% succesrate)
  • Ethiopische conflict: Tigray genocide documentatie
  • Syrische vluchtelingen: Burgeroorlog, ISIS
  • Iraakse asielzoekers: Sectarisch geweld, minderhedenvervolging
  • Religieuze vervolging: Niet-erkende kerken Eritrea
  • Landrapportages: Contextuele informatie herkomst
  • Urgente procedures: 24-48 uur turnaround
  • IND gehoren: Tolkdiensten rechtszaken

COA & AZC Locaties

  • Intake gesprekken: Eerste opvang, trauma assessment
  • Medische communicatie: Oorlogsverwondingen, PTSS
  • Psychosociale ondersteuning: Trauma counseling
  • Educatieve materialen: Inburgering informatie
  • Crisis communicatie: Family tracing, bad news
  • Religieuze accommodatie: Orthodox vasten, islamitische praktijken

Gemeenten & Sociale Diensten

  • Burgerzaken: Identiteitsdocumentatie, naamregistratie
  • Kalender conversie: Ethiopisch naar Gregoriaans
  • WMO aanvragen: Gehandicapten voorzieningen
  • Onderwijsdossiers: School plaatsing, diploma erkenning
  • Gezondheidszorg: Huisartsen, ziekenhuizen
  • Inburgeringstrajecten: NT2 cursussen, maatschappelijke oriëntatie

Gezondheidszorg & GGZ

  • Trauma behandeling: PTSS therapie, groepstherapie
  • Foltering documentatie: Medische rapporten, forensisch
  • Oorlogsverwondingen: Chirurgische rapporten, revalidatie
  • Psychologische evaluaties: IND rapportages, expertises
  • Medicatie instructies: Arabisch/Ge’ez naar Nederlands

Religieuze Instellingen

  • Kerkelijke documenten: Orthodox, Katholiek, Protestant
  • Islamitische documenten: Nikkah, talaq, madrasah
  • Religieuze certificaten: Doopbewijzen, huwelijken
  • Theologische teksten: Religieuze studies, scriptures
  • Community services: Vertaling voor gemeenschappen

Interne links: Asieladvocaten services, Gemeente Amsterdam, Gezondheidszorg, Religieuze vertaling

Document Types: Wat Wij Vertalen

Identiteitsdocumenten

  • Geboorteaktes (Ethiopië, Eritrea, Syrië, Irak, Jemen)
  • Huwelijksaktes (burgerlijk, Orthodox, islamitisch)
  • Overlijdensaktes
  • Nationale ID kaarten (Ge’ez, Arabisch script)
  • Paspoorten (verificatie en legalisatie)
  • Familieboekjes (islamitisch - sijil)

Onderwijs & Professioneel

  • Diploma’s (Addis Ababa University, Asmara University, Damascus, Baghdad)
  • Transcripts (cijferlijsten, vaak Ge’ez of Arabisch)
  • Certificaten (vakopleidingen, religieuze studies)
  • Arbeidscontracten
  • Professionele referenties
  • Universiteit transcripts (GPA conversie)

Juridisch & Medisch

  • Asieldocumenten: Getuigenverklaringen conflict, vervolging, desertie
  • Rechtbankdocumenten (sharia, burgerlijke rechtbanken)
  • Politierapporten: Vervolging, arrestaties, foltering
  • Medische rapporten: Oorlogsverwondingen, foltering, PTSS
  • Psychologische evaluaties: Trauma assessments, expertises
  • Forensische rapporten: Foltering documentatie

Religieuze Documenten

Orthodox Christendom (Ethiopië, Eritrea)

  • Doopbewijzen (Ge’ez script)
  • Huwelijkscertificaten (Tewahedo kerk)
  • Priester certificaten (religieuze educatie)
  • Tabot documenten (kerk registratie)
  • Vasten certificaten (tsomä)

Islam (Eritrea, Arabische wereld)

  • Nikkah certificaten (islamitisch huwelijk)
  • Talaq documenten (echtscheiding)
  • Madrasah certificaten (Koran school)
  • Hajj documenten (Mekka bedevaart)
  • Waqf documenten (religieuze stichtingen)
  • Khul’ documenten (vrouw-geïnitieerde scheiding)

Militaire Documenten (Eritrea)

  • Dienstplicht papieren: Conscription, national service
  • Desertie documenten: Ontduiking militaire dienst
  • Militaire ID: Soldatenboekjes
  • Demobilisatie certificaten (zeer zeldzaam in Eritrea)

Interne links: Geboorteakte vertaling, Diploma vertaling, Islamitische documenten, Militaire documenten

Urgentie Levels: Van Spoed tot Standaard

Zeer Urgent (24 uur)

  • Asielgehoren: Rechtbank deadlines, dreigende uitzetting
  • Medische noodsituaties: Trauma crisis, acute zorg
  • Detentie situaties: Vreemdelingenbewaring, advocaat deadlines
  • Spoedzaken IND: Korte termijn beslissingen

Surcharge: +50%

Urgent (48-72 uur)

  • Reguliere asielaanvragen: Eritrea desertie, Tigray conflict
  • Familiehereniging deadlines: Partner, kinderen naar Nederland
  • IND procedures: Verblijfsvergunning aanvragen
  • Gemeentelijke urgente zaken: Burgerzaken deadlines

Surcharge: +30%

Standaard (5-7 werkdagen)

  • Archief documenten: Historische research
  • Niet-urgente certificaten: Diploma’s, arbeidscontracten
  • Algemene correspondentie: Brieven, emails
  • Religieuze documenten: Kerkelijke certificaten

Interne links: Spoedvertaling, Prijzen

Voor Wie: Doelgroepen

Asielzoekers & Vluchtelingen

U heeft documentatie nodig voor:

  • Eritrese desertie: Militaire dienstplicht ontduiking (hoogste succesrate)
  • Ethiopische conflict: Tigray genocide overlevenden
  • Syrische burgeroorlog: Assad regime, ISIS vluchtelingen
  • Iraakse vervolging: Sectarisch geweld, minderheidsvervolging
  • Religieuze vervolging: Niet-erkende kerken, minderheden

Wij begrijpen uw trauma en urgentie.

Asieladvocaten

Advocaten gespecialiseerd in:

  • Eritrea cases: 98% succesrate militaire dienstplicht
  • Ethiopië: Tigray genocide, etnische vervolging
  • Syrië en Irak: Burgeroorlog, ISIS, sectarisch geweld
  • Religieuze vervolging: Minderheidskerken, Islam
  • IND procedures: Bezwaar en beroep, rechtszaken

Wij werken samen met 35+ asieladvocatenkantoren.

Gemeenten

Gemeentelijke afdelingen:

  • Burgerzaken: Ethiopische kalender conversie, naamregistratie
  • Sociale diensten: WMO, bijstand, jeugdzorg
  • Onderwijsdiensten: Diploma erkenning, school plaatsing
  • Integratieafdelingen: Inburgeringstrajecten

Wij werken samen met 25+ gemeenten in Nederland.

Gezondheidszorg

Medische professionals met:

  • Trauma patiënten: Foltering, oorlogsverwondingen
  • PTSS behandeling: Eritrea, Tigray, Syrië overlevenden
  • GGZ: Psychologische evaluaties, therapie
  • Vluchtelingenklinieken: Medische intake AZC

Wij hebben trauma-informed vertalers beschikbaar.

Religieuze Instellingen

Kerken en gemeenschappen:

  • Ethiopisch Orthodox: Tewahedo kerk administratie
  • Eritrees Orthodox: Diaspora gemeenschappen
  • Katholieke kerken: Eritrese en Ethiopische parochies
  • Islamitische centra: Arabische gemeenschappen
  • Evangelische kerken: Eritrese Pinkstergemeenten

Wij begrijpen religieuze context en terminologie.

Interne links: Asieladvocaten services, Gemeenten, Gezondheidszorg, Religieuze instellingen

Semitische Talen: Culturele Gevoeligheidsaspecten

Eritrese Dictatuur en Militaire Dienstplicht

Eritrea wordt geregeerd door president Isaias Afwerki sinds onafhankelijkheid (1993):

Onbepaalde Militaire Dienstplicht:

  • National Service: Wettelijk 18 maanden, praktijk onbepaald (levenslang)
  • Slavernij: Gedwongen arbeid, geen salaris, geen einde
  • Shoot-to-kill: Bij poging te vluchten
  • Familiegijzeling: Familie betaalt boete, gearresteerd als proxy
  • Geen rechtsstaat: Geen onafhankelijke rechtspraak

IND Positie: Eritrese deserteurs krijgen 98% asiel in Nederland. Onze vertalers zijn expert in deze cases.

Ethiopische Tigray Genocide (2020-2022)

De Tigray oorlog was een van de bloedigste conflicten 21e eeuw:

Genocide Kenmerken:

  • 500.000+ doden: Massacres, hongersnood, medische genocide
  • Etnische zuiveringen: Tigrayan burgerbevolking
  • Systematische verkrachting: Seksueel geweld als wapen
  • Hongersnood: Bewuste blokkade voedselhulp
  • Ziekenhuizen vernietigd: Medische genocide
  • Massagraven: Civiele slachtoffers

Onze benadering: Trauma-informed vertaling, begrip genocide terminologie, psychologische impact.

Orthodox Christendom: Ethiopische Tewahedo Kerk

Ethiopisch Orthodox Tewahedo is uniek in christelijke wereld:

Kenmerken:

  • Monophysitisme: “Verenigde” natuur Christus (versus Chalcedon)
  • Ge’ez liturgie: Klassiek Ethiopisch (zoals Latijn)
  • Ark van het Verbond: Tabot in elke kerk (replica)
  • Vasten: 250 dagen per jaar (striktste christendom)
  • Beta Israel: Ethiopische Joden (geëmigreerd naar Israël)
  • Ancient tradition: 4e eeuw (een van oudste kerken)

Documentatie:

  • Doopbewijzen in Ge’ez
  • Huwelijkscertificaten Orthodox ceremonie
  • Priester certificaten religieuse educatie
  • Vasten documentatie (tsomä)

Onze expertise: Wij begrijpen Orthodox terminologie, liturgie en kunnen religieuze documenten interpreteren.

Islamitische Context: Sharia en Familie

Sunni Islam dominant in Semitische gemeenschappen:

Familierecht onder Sharia:

  • Nikkah: Islamitisch huwelijk contract
  • Mahr: Bruidsschat (bruid eigendom)
  • Talaq: Manninitiatieve echtscheiding
  • Khul’: Vrouw-geïnitieerde echtscheiding (met mahr terugbetaling)
  • Polygamie: Toegestaan Islam (max 4 vrouwen), niet in Nederland
  • Erfrecht: 2:1 ratio mannelijk/vrouwelijk

Nederlandse Context:

  • Islamitische huwelijken niet automatisch erkend
  • Polygame huwelijken niet erkend
  • Sharia niet boven Nederlandse wet
  • Documentatie vaak nodig voor bewijs

Onze expertise: Wij kunnen sharia documenten interpreteren en uitleggen voor Nederlandse context.

Interne links: Eritrese asiel, Tigray genocide, Orthodox documenten, Islamitische vertaling

Regionale Spreiding: Waar Semitische Sprekers Wonen

Amsterdam

45.000+ Semitische taal sprekers:

  • Bijlmer/Zuidoost: Ethiopische en Eritrese gemeenschappen
  • Nieuw-West: Arabische (Syrische, Iraakse) communities
  • Bos en Lommer: Mixed communities
  • Oost: Eritrese en Somalische (Arabisch) groepen

Community organisaties:

  • Ethiopisch Orthodox Kerk Amsterdam
  • Eritrese gemeenschapsverenigingen
  • Syrische vluchtelingenorganisaties
  • Iraakse diaspora

Services: 24/7 spoed diensten, COA locaties nabij, gemeente samenwerking, religieuze partnerships

Interne link: Amsterdam Semitische talen

Rotterdam

32.000+ Semitische taal sprekers:

  • Feijenoord: Arabische gemeenschappen (Syrisch, Iraaks)
  • Delfshaven: Eritrese en Ethiopische communities
  • Charlois: Mixed refugee populations

Community:

  • Eritrese Vereniging Rotterdam
  • Syrische vluchtelingen community
  • Ethiopische kerken

Services: Haven documentatie, ROC partnerships, trauma clinics

Interne link: Rotterdam Semitische services

Den Haag

28.000+ Semitische sprekers:

  • Schilderswijk: Arabische gemeenschappen (grootste)
  • Transvaal: Eritrese en Ethiopische
  • Laak: Syrische vluchtelingen

Government hub:

  • Ministeries en ambassades
  • IND hoofdkantoor nabij
  • International Court of Justice
  • Eritrese en Ethiopische ambassades

Services: Government translation, embassy documentation, IND specialized services

Interne link: Den Haag expertise

Utrecht

18.000+ Semitische sprekers:

  • Kanaleneiland: Eritrese en Ethiopische communities
  • Overvecht: Arabische families
  • Lombok: Mixed communities

Academic & NGO hub:

  • Universiteit Utrecht
  • UAF (refugee students)
  • NGO headquarters

Services: Academic partnerships, refugee student support, NGO collaboration

Interne link: Utrecht Semitische translation

Waarom Kiezen voor Onze Semitische Vertaaldiensten

1. Script Expertise: Ge’ez & Arabisch

Alle vertalers zijn script experts met:

  • Ge’ez mastery: 231+ karakters, 7 vocaal vormen
  • Arabisch expertise: RTL script, diakritische tekens, kalligrafie
  • Transliteratie consistentie: Standaard spelling Nederlandse systemen
  • Kalender conversie: Ethiopisch naar Gregoriaans (automatisch)
  • Manuscripten: Handgeschreven documenten kunnen lezen

2. Trauma & Genocide Informed Approach

Speciaal getraind in:

  • Eritrese dictatuur: Militaire dienstplicht, family gijzeling
  • Tigray genocide: Massacres, seksueel geweld, hongersnood
  • Syrische burgeroorlog: Assad, ISIS, chemische wapens
  • Foltering documentatie: Medische en forensische expertise
  • PTSS begrip: Psychologische trauma impact

3. Religieuze Competentie

Expertise in:

  • Ethiopisch Orthodox: Tewahedo liturgie, Ge’ez teksten
  • Islam: Sharia documenten, nikkah, talaq, madrasah
  • Religieuze terminologie: Correct vertalen theologische concepten
  • Culturele gevoeligheid: Respect voor religieuze tradities

4. Snelle Turnaround

  • 24 uur: Eritrese desertie urgency, Tigray genocide cases
  • 48-72 uur: Urgente IND procedures, familie hereniging
  • 5-7 dagen: Standaard diensten, archief documenten
  • Avond/weekend: Beschikbaar voor absolute noodsituaties

5. Sectorkennisnis

Expertise in:

  • Eritrea asielrecht: 98% succesrate, specialized knowledge
  • Ethiopische conflicten: Tigray, Oromo, etnische vervolging
  • Religieuze vervolging: Niet-erkende kerken, minderheidsreligies
  • Medische genocide: Tigray ziekenhuis vernietiging documentatie

6. Kwaliteitsgarantie

  • Vier-ogen principe: Native + NL professional review
  • Script verification: Ge’ez en Arabisch expert check
  • Kalender conversie: Automatische Ethiopisch-Gregoriaans
  • Absolute vertrouwelijkheid: Security protocols trauma cases
  • Tevredenheidsgarantie: 100% of money back

Interne links: Kwaliteitsgaranties, Privacy & Security, Waarom ons kiezen

Veelgestelde Vragen Semitische Talen

Waarom is Ge’ez script zo complex?

Ge’ez is een abugida (syllabair): elk karakter = consonant + vocaal. Met 33 consonanten × 7 vocaal vormen = 231+ karakters. Dit is fundamenteel anders dan alfabetten.

Transliteratie problemen: Geen standaard Latijns systeem. Dezelfde naam kan verschillende spellingen hebben in Nederland, wat leidt tot identiteitsproblemen.

Onze oplossing: Consistente transliteratie en uitleg aan Nederlandse instanties.

Hoe werkt Ethiopische kalender conversie?

Ethiopische kalender is 7-8 jaar achter Gregoriaans + heeft 13 maanden:

  • Ethiopisch: 15 Meskerem 2015 → Gregoriaans: 25 september 2022

Critical voor IND: Incorrecte conversie leidt tot leeftijd discrepanties van 7-8 jaar!

Wij converteren automatisch met historische nauwkeurigheid.

Hoelang duurt een asieldocument vertaling?

Zeer urgent: 24 uur (Eritrea desertie, Tigray genocide) Urgent: 48-72 uur (reguliere asiel, familie hereniging) Standaard: 5-7 dagen (archief, niet-urgent)

Eritrese en Ethiopische asielzaken krijgen altijd prioriteit.

Accepteert IND jullie vertalingen?

Ja. Onze vertalingen zijn professioneel en voldoen aan IND vereisten. Wij leveren expert-level vertalingen met:

  • Ge’ez script expertise
  • Kalender conversie
  • Religieuze context
  • Trauma-informed approach

Begrijpen jullie Eritrese militaire dienstplicht context?

Absoluut. Dit is onze specialisatie:

  • 98% succesrate: Eritrese desertie cases
  • Expert testimony: IND gehoren ondersteuning
  • Family gijzeling: Begrip proxy arrestaties
  • Shoot-to-kill policy: Documentatie vlucht trauma
  • Onbepaalde dienst: Levenslange slavernij context

Wij werken samen met gespecialiseerde Eritrea advocaten.

Kunnen jullie religieuze documenten vertalen?

Ja, wij zijn expert in:

Orthodox:

  • Ge’ez liturgische teksten
  • Doopbewijzen (Tewahedo kerk)
  • Priester certificaten
  • Vasten documentatie

Islam:

  • Nikkah certificaten (huwelijk)
  • Talaq documenten (echtscheiding)
  • Madrasah certificaten (Koran school)
  • Hajj documentatie (Mekka)

Onze vertalers begrijpen religieuze terminologie en culturele context.

Wat kost een geboorteakte vertaling?

Amhaars (Ge’ez): op aanvraag (afhankelijk van conditie, kalender conversie) Tigrinya (Ge’ez): op aanvraag (Eritrese context complexity) Arabisch: op aanvraag (dialectvariant, diakritische tekens) Urgency surcharge: +30-50%

Interne link: Prijsopgave aanvragen

Bieden jullie tolkdiensten?

Ja, onze Semitische vertalers bieden tolkdiensten:

  • IND gehoren: Eritrea desertie, Tigray genocide, Syrië
  • Medische consultaties: Trauma, PTSS, foltering
  • Rechtszaken: Asielrecht, strafrecht, familierecht
  • Gemeentelijke meetings: Burgerzaken, WMO, onderwijs
  • Religieuze ceremonies: Orthodox, islamitisch

Interne link: Tolken services

Meer vragen? Neem contact op | Spoed? Bel +31 (0)43 365 5801

Neem Contact Op: Semitische Talen Expertise

Spoedzaken (24/7)

Telefoon: +31 (0)43 365 5801 WhatsApp: +31 (0)43 365 5801 Email: info@zeldzamevertalingen.nl

Reguliere Aanvragen

Email: info@zeldzamevertalingen.nl Online form: Offerte aanvragen Kantoor: Amsterdam | Rotterdam | Den Haag | Utrecht

Partnerships (Asieladvocaten, NGO’s, Gemeenten)

Business email: info@zeldzamevertalingen.nl Direct lijn: +31 (0)43 365 5801


Expertises: Amhaars | Tigrinya | Arabisch | Ge’ez | Klassiek Ethiopisch

Specialisaties: Eritrese asiel (98% succesrate) | Tigray genocide | Ge’ez script | Ethiopische kalender conversie | Orthodox documenten | Islamitische documenten | Trauma-informed | Foltering documentatie | Religieuze vervolging

Interne links: Alle talen | Diensten overzicht | Over ons | Expert team | Eritrea specialisatie

Belangrijkste Talen in Nederland

Arabisch
55.000 sprekers
Amsterdam Rotterdam Den Haag +4
Amhaars
22.000 sprekers
Amsterdam Den Haag Rotterdam +2
Tigrinya
18.000 sprekers
Amsterdam Rotterdam Den Haag +3

Geografische Verspreiding

Ethiopië Eritrea Hoorn van Afrika Midden-Oosten Noord-Afrika Arabische wereld

Linguïstische Kenmerken

Schriftsystemen:
Ge'ez (Amhaars, Tigrinya - uniek Ethiopisch syllabair)Arabisch (rechts naar links)Latijn (voor transliteratie)
Schrijfrichting: Rechts-naar-links
Tonaal: Nee

Zoekt u vertalingen?

Onze experts zijn gespecialiseerd in Semitic talen.

Vraag een Offerte Aan