- Home
- / Documenttypen
- / Statuten vertaling
Statuten vertaling – beëdigd voor notaris en internationale zaken
Beëdigde vertaling van statuten voor internationale bedrijfsvoering, notarissen en handelsregisters. Specialist in corporate governance en notariële.
Statuten vertalen – beëdigde vertaling voor notaris en internationale procedures
Professionele beëdigde vertaling van statuten voor internationale bedrijfsvoering, notariële procedures en registratie bij buitenlandse autoriteiten. Ons team heeft uitgebreide ervaring met corporate governance terminologie en notariële documenten in meerdere talen. De beëdigde vertaling is voorzien van stempel en verklaring van de beëdigde vertaler, geschikt voor indiening bij notarissen, handelsregisters, aandeelhouders en rechtbanken wereldwijd. Met 270+ talen en expertise in complexe juridische structuren leveren wij juridisch nauwkeurige vertalingen die voldoen aan internationale corporate governance-standaarden. Heeft u spoed? Vraag direct een offerte aan.
📋 Corporate Governance Expertise
Beëdigde vertalers met corporate law kennis • Geaccepteerd door notarissen en aandeelhouders • 270+ talen • Juridisch nauwkeurig • Offerte binnen 30 minuten
Wat zijn statuten?
Statuten zijn de interne regelgeving van een rechtspersoon (BV, NV, stichting, vereniging) waarin de rechten en plichten van aandeelhouders, bestuurders en commissarissen zijn vastgelegd. Ze bevatten bepalingen over het aandelenkapitaal, bestuursstructuur, aandeelhoudersvergaderingen, winstuitkeringen, overdracht van aandelen en wijzigingsprocedures. Wij vertalen statuten beëdigd voor gebruik bij buitenlandse notarissen, handelsregisters, aandeelhouders, investeerders en rechtbanken. De beëdigde vertaling is voorzien van stempel en verklaring, waardoor het document officiële geldigheid heeft.
Wanneer is een beëdigde vertaling van uw statuten nodig?
- Internationale fusies, overnames of bedrijfsrestructureringen
- Oprichting van buitenlandse dochterondernemingen of joint ventures
- Presentatie aan buitenlandse investeerders of private equity fondsen
- Notariële procedures bij grensoverschrijdende transacties
- Registratie bij buitenlandse handelsregisters en rechtbanken
- Due diligence onderzoeken door internationale partners
- Aandeelhoudersovereenkomsten met buitenlandse partijen
- Belastingaangiften en fiscale structuurrapportages
- Geschillen en arbitrage procedures met internationale component
- Compliance-verificatie bij buitenlandse toezichthouders
Twijfelt u of een beëdigde vertaling verplicht is? Neem contact op voor advies over uw specifieke situatie en doelland.
Waarom een beëdigde vertaling van statuten?
Officiële erkenning en juridische geldigheid
Een beëdigde vertaling van uw statuten wordt erkend door notarissen, rechtbanken, handelsregisters en investeerders wereldwijd. De beëdigde vertaler verklaart onder ede dat de vertaling volledig en juridisch nauwkeurig is, inclusief alle artikelen, bepalingen en kruisverwijzingen. Dit is essentieel voor procedures waarbij officiële corporate governance documentatie vereist is.
Voor welke instanties is een beëdigde vertaling nodig?
- Notarissen: Voor internationale transacties en statutenwijzigingen
- Handelsregisters: Voor registratie van buitenlandse vestigingen
- Investeerders: Voor due diligence en verificatie van governance-structuur
- Banken: Voor financieringsaanvragen en kredietbeoordelingen
- Belastingdiensten: Voor fiscale structuuranalyses en rapportages
- Rechtbanken: Voor juridische procedures en aandeelhoudersgeschillen
- Aandeelhouders: Voor internationale algemene vergaderingen
Specifieke aandachtspunten bij statuten
Complexe corporate governance terminologie
Statuten bevatten gespecialiseerde juridische en corporate governance terminologie die nauwkeurig moet worden vertaald:
- Bestuursstructuur: one-tier vs. two-tier board, CEO, CFO, bestuurder, commissaris
- Aandeelhoudersbevoegdheden: stemrechten, blokkerings-, goedkeurings- en benoemingsrechten
- Kapitaalstructuur: gewone aandelen, preferente aandelen, cumulatief preferent, converteerbaar
- Winstbestemming: dividend, reserves, uitkeringen, tantièmes
- Besluitvorming: quorum, meerderheid, unanimiteit, schriftelijke besluiten
- Overdrachtsbepalingen: voorkeursrecht, aanbiedingsplicht, goedkeuringsvereisten
Verschillen tussen rechtssystemen
Corporate governance-concepten verschillen aanzienlijk per rechtstelsel. Nederlandse statuten kennen bijvoorbeeld een two-tier board systeem (bestuur en raad van commissarissen), terwijl in Anglo-Amerikaanse systemen vaak een one-tier board gebruikelijk is. Onze beëdigde vertalers hebben kennis van deze verschillen en zorgen voor een vertaling die begrijpelijk is in de context van het doelland.
Artikelstructuur en kruisverwijzingen
Statuten hebben een logische artikelstructuur met vele interne kruisverwijzingen. Het is essentieel dat:
- Artikelnummering consistent blijft
- Kruisverwijzingen correct worden vertaald
- Juridische definities consistent worden gebruikt
- Hiërarchie van bepalingen duidelijk blijft
Geconsolideerde vs. gewijzigde statuten
Bij statutenwijzigingen bestaat vaak het originele document plus één of meerdere wijzigingsaktes. Voor internationale doeleinden is meestal een geconsolideerde versie (met alle wijzigingen verwerkt) het handigst. Bespreek met uw notaris welke versie u wilt laten vertalen.
Het beëdigd vertaalproces
- Aanlevering: upload uw statuten (PDF of notariële kopie)
- Complexiteitsanalyse: beoordeling van omvang, terminologie en kruisverwijzingen
- Offerte: binnen 30 minuten ontvangt u prijsopgave en doorlooptijd
- Terminologielijst: vaststellen van kernbegrippen en consistente vertalingen
- Vertaling: beëdigde vertaler met expertise in corporate law vertaalt de statuten
- Juridische controle: tweede controle door revisor met legal background
- Verificatie: controle op artikelnummering, kruisverwijzingen en consistentie
- Beëdiging: voorzien van stempel en beëdigingsverklaring
- Oplevering: digitale levering met certificaat, optioneel per aangetekende post
Talen en internationale combinaties
Veelgevraagde taalparen voor statuten: Nederlands–Engels, Nederlands–Duits, Nederlands–Frans, Nederlands–Spaans, Nederlands–Portugees, Nederlands–Italiaans, Nederlands–Chinees, Nederlands–Arabisch, Nederlands–Russisch, Nederlands–Japans. Ook beschikbaar voor zeldzame taalparen en offshore jurisdicties. Vraag direct een offerte aan.
Bestandsformaten en oplevering
Lever uw statuten aan als PDF (bij voorkeur notariële kopie of geconsolideerde versie). Wij leveren de beëdigde vertaling als PDF met stempel en handtekening van de beëdigde vertaler. Op verzoek leveren wij ook een gewaarmerkte papieren versie per aangetekende post. De doorlooptijd is afhankelijk van de omvang en complexiteit: standaard 2-5 werkdagen, spoed binnen 1-2 dagen.
Aanleverrichtlijnen
- Verouderde versie: vraag uw notaris om de meest recente geconsolideerde versie
- Meerdere wijzigingsaktes: bespreek of een geconsolideerde versie handiger is
- Onduidelijke scan: lever een officiële notariële kopie aan voor optimale kwaliteit
- Complexe structuren: voeg eventueel een organogram of toelichting toe
- Doelland specificeren: vermeld voor welk land/instantie de vertaling bestemd is
- Legalisatie: informeer of apostille of consulaire legalisatie vereist is
Apostille en legalisatie
Voor gebruik in het buitenland is vaak een apostille vereist naast de beëdigde vertaling. Een apostille is een internationaal erkend stempel dat de handtekening van de beëdigde vertaler legaliseert. Voor landen binnen het Apostille-verdrag (Haags Apostille-verdrag 1961) is dit voldoende. Voor landen buiten dit verdrag kan consulaire legalisatie via het Ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade nodig zijn. Wij adviseren u graag over de juiste procedure en kunnen de apostille-aanvraag verzorgen.
Kwaliteitsborging: juridisch nauwkeurig en consistent
- Beëdigde vertalers met specialisatie in corporate law en notariële documenten
- Juridische kennis van verschillende governance-systemen en rechtsstelsels
- Terminologielijsten voor consistente vertaling van kernbegrippen
- Vier-ogen-principe: tweede controle door revisor met legal background
- Verificatie van artikelnummering, kruisverwijzingen en juridische definities
- Consistentiecontrole: zelfde begrip altijd met zelfde term vertaald
- Stempel en verklaring conform wettelijke eisen
- Lidmaatschap van Nederlandse Vereniging van Tolken en Vertalers (NGTV)
Kosten en doorlooptijd
De kosten van een beëdigde vertaling van statuten zijn afhankelijk van de omvang (aantal woorden/pagina’s), de complexiteit van de juridische terminologie en governance-structuur, het taalpaar en de gewenste doorlooptijd. Standaard statuten (20-40 pagina’s) kosten gemiddeld € 50-95 per pagina, afhankelijk van de dichtheid en complexiteit van de tekst. Zeer complexe statuten met bijzondere clausules of internationale structuren kunnen hogere kosten hebben. Spoedvertalingen hebben een toeslag van 30-50%. Exacte prijzen ontvangt u binnen 30 minuten na uw aanvraag.
Standaard doorlooptijd: 2-5 werkdagen
Spoed: 1-2 werkdagen (toeslag van toepassing)
Extra spoed: Op aanvraag (afhankelijk van beschikbaarheid en omvang)
Veelgestelde vragen over statuten vertalingen
Moet ik de gehele statuten laten vertalen of kan het ook gedeeltelijk?
Voor de meeste doeleinden is een volledige vertaling vereist, vooral bij notariële procedures en handelsregisterinschrijvingen. Voor interne bedrijfsdoeleinden kan soms een gedeeltelijke vertaling (bijvoorbeeld alleen governance-bepalingen) volstaan. Check de vereisten bij de ontvangende instantie.
Wat is het verschil tussen oprichtingsakte en statuten?
De oprichtingsakte is het notariële document waarmee de rechtspersoon wordt opgericht. De statuten zijn de interne regelgeving die deel uitmaakt van de oprichtingsakte. Bij statutenwijzigingen blijft de oorspronkelijke oprichtingsakte bestaan, maar wordt er een akte van statutenwijziging opgemaakt. Voor internationale doeleinden is vaak alleen de (geconsolideerde) statuten voldoende.
Kan ik ook een gewijzigde statuten laten vertalen?
Ja, wij kunnen zowel de akte van statutenwijziging als een geconsolideerde versie (met alle wijzigingen verwerkt) vertalen. Een geconsolideerde versie is meestal handiger voor buitenlandse instanties omdat alle actuele bepalingen in één document staan.
Hoe lang is de beëdigde vertaling geldig?
Een beëdigde vertaling heeft geen formele vervaldatum, maar als de statuten zelf worden gewijzigd, moet een nieuwe vertaling worden gemaakt van de gewijzigde versie. Sommige instanties vragen om recente vertalingen (niet ouder dan 6-12 maanden).
Moet de vertaling ook worden gelegaliseerd?
Dat hangt af van het doelland. Voor veel landen is een apostille nodig naast de beëdigde vertaling. Voor sommige landen (buiten het Apostille-verdrag) is consulaire legalisatie vereist. Wij adviseren u graag over de juiste procedure.
Gerelateerde documenten
- Vertaling van oprichtingsakte
- Vertaling van KvK-uittreksel
- Vertaling van UBO-register
- Vertaling van notariële akte
- Vertaling van aandeelhoudersovereenkomst
- Vertaling van handelsregister-uittreksel
- Beëdigde vertalingen overzicht
Talen waarin we statuten vertalen
Engels, Duits, Frans, Spaans, Portugees, Italiaans, Chinees, Arabisch, Russisch, Japans
Waarom Onze Statuten Vertaling Vertalingen Uniek Zijn
Gespecialiseerde expertise in Statuten Vertaling vertalingen voor zeldzame talen
Moedertaalsprekers
Ervaren vertalers met specifieke Statuten Vertaling expertise en kennis van culturele nuances
Kwaliteitsgarantie
Dubbele controle door tweede vertaler (vier-ogen-principe) met strikte kwaliteitsstappen
Flexibele Levering
Standaard 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed); spoed mogelijk in overleg voor urgente statuten vertaling
Populaire Talen voor Statuten Vertaling
Wij vertalen statuten vertaling in 8+ veelgevraagde talen, inclusief zeldzame taalparen
Uw taal staat er niet bij? Wij vertalen in 270+ talen. Neem contact op
Waarom Klanten Voor Ons Kiezen
Duizenden tevreden klanten vertrouwen op onze expertise
"Uitstekende service voor Swahili vertalingen. De native speakers begrijpen de culturele nuances perfect. Aanrader!"
"Snelle levering van Somalische documenten. Professioneel team dat begrijpt hoe urgent vluchtelingendocumenten kunnen zijn."
"Onze Tamil-Nederlandse vertalingen worden altijd perfect verzorgd. Betrouwbare partner voor al onze vertaalbehoeften."
"De Lingala medische vertalingen zijn van hoge kwaliteit. Vakjargon wordt correct vertaald met medische precisie."
Hoe Wij Uw Statuten Vertaling Vertalen
Van upload tot levering in 5 zorgvuldige stappen. Transparant, efficiënt en met hoogste kwaliteit.
Upload & Gratis Offerte
⏱ 30 minutenUpload uw Statuten Vertaling via ons beveiligde formulier. Binnen 30 minuten ontvangt u een gedetailleerde offerte met vaste prijs en levertijd.
Expert Matching
⏱ 1-2 uurWij selecteren een native speaker met specifieke Statuten Vertaling ervaring en kennis van uw taalcombinatie.
Professionele Vertaling
⏱ 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed)Uw Statuten Vertaling wordt nauwkeurig vertaald met aandacht voor culturele context en vakspecifieke terminologie.
Kwaliteitscontrole
⏱ 2-4 uurEen tweede vertaler controleert uw Statuten Vertaling op accuratesse, grammatica en consistentie (four-eyes principle).
Levering & Nazorg
⏱ DirectUw vertaalde Statuten Vertaling wordt veilig aan u geleverd in het gewenste formaat. Gratis herzieningen indien nodig.
Upload & Gratis Offerte
⏱ 30 minutenUpload uw Statuten Vertaling via ons beveiligde formulier. Binnen 30 minuten ontvangt u een gedetailleerde offerte met vaste prijs en levertijd.
Expert Matching
⏱ 1-2 uurWij selecteren een native speaker met specifieke Statuten Vertaling ervaring en kennis van uw taalcombinatie.
Professionele Vertaling
⏱ 2-5 dagen (standaard), 1-2 dagen (spoed)Uw Statuten Vertaling wordt nauwkeurig vertaald met aandacht voor culturele context en vakspecifieke terminologie.
Kwaliteitscontrole
⏱ 2-4 uurEen tweede vertaler controleert uw Statuten Vertaling op accuratesse, grammatica en consistentie (four-eyes principle).
Levering & Nazorg
⏱ DirectUw vertaalde Statuten Vertaling wordt veilig aan u geleverd in het gewenste formaat. Gratis herzieningen indien nodig.
Klaar om te Beginnen?
Upload uw Statuten Vertaling en ontvang binnen 30 minuten een vrijblijvende offerte. Geen verborgen kosten.
Bestandsformaten en oplevering
We accepteren o.a. PDF, Word, JPG/PNG en gescande documenten. Oplevering in gewenst formaat met veilige overdracht. Doorlooptijd is indicatief en hangt af van taalpaar, complexiteit en omvang.
Neem contact op voor afstemming over aanlevering en planning.
Uw Statuten Vertaling in Veilige Handen
Wij begrijpen dat statuten vertaling vaak gevoelige informatie bevatten. Daarom hanteren wij de hoogste veiligheids- en privacystandaarden in de branche.
SSL/TLS Encryptie
Alle uploads van uw Statuten Vertaling worden versleuteld met militaire-grade 256-bit SSL encryptie.
NDA & Geheimhouding
Alle vertalers ondertekenen een strikte geheimhoudingsovereenkomst (NDA) voordat zij toegang krijgen tot uw Statuten Vertaling.
Automatisch Wissen
Uw Statuten Vertaling wordt automatisch veilig gewist 30 dagen na levering. Geen sporen blijven achter.
AVG-conform
Volledige naleving van Europese privacywetgeving voor bescherming van uw persoonlijke data.
Toegangscontrole
Alleen geautoriseerde vertalers met verificatie krijgen toegang tot uw documenten.
Veilige Backup
Versleutelde backups op geografisch gespreide servers voor data recovery bij calamiteiten.
Onze Certificeringen & Compliance
Uw Privacy is Onze Prioriteit
Al sinds onze oprichting in 2015 beschermen wij duizenden gevoelige documenten met de hoogste veiligheidsnormen. Nul datalekken, 100% vertrouwelijkheid.
Andere Populaire Documenttypen
Bekijk onze andere gespecialiseerde vertaaldiensten voor diverse documenttypen
Veelgestelde Vragen over Statuten Vertaling
Antwoorden op de meest gestelde vragen over statuten vertaling
Wat is een statuten vertaling?
Hoelang duurt een statuten vertaling?
Welke talen ondersteunt u voor statuten vertaling?
Wat is de doorlooptijd en wat hebben jullie nodig?
Kan ik urgente statuten vertaling bestellen?
Hoe vraag ik een vertaling aan?
Leveren jullie officiële vertalingen voor instanties?
Hoe garanderen jullie de kwaliteit van statuten vertaling?
Hoe veilig zijn mijn documenten bij jullie?
Welke bestandsformaten accepteren jullie?
Kan ik een voorbeeldvertaling zien?
Leveren jullie ook de vertaling in een specifiek formaat?
Heeft u nog meer vragen?
Neem contact op met ons team voor persoonlijk advies over uw statuten vertaling vertaling
Gerelateerde Legal Documenten
Heeft u meerdere documenten? Bekijk onze andere vertaalservices voor een compleet pakket.
Akte van Adoptie Vertaling
Professionele vertaling van akte van adoptie voor notarissen en internationale adoptieprocedures. Beëdigde vertaling met juridische precisie. Erkend voor.
Akte van Bewind Vertaling
Professionele vertaling van akte van bewind voor notarissen en internationale voogdijprocedures. Beëdigde vertaling met juridische precisie. Erkend voor.
Akte van Curatele Vertaling
Professionele vertaling van akte van curatele voor notarissen en internationale curatieprocedures. Beëdigde vertaling met juridische precisie. Erkend.
Akte van Erkenning Vertaling
Professionele vertaling van akte van erkenning voor notarissen en internationale procedures. Beëdigde vertaling met nauwkeurige juridische terminologie.
Akte van Naamskeuze Vertaling
Professionele vertaling van akte van naamskeuze voor notarissen en naamswijzigingsprocedures. Beëdigde vertaling met juridische precisie. Erkend voor.
Akte van Schenking Vertaling
Professionele vertaling van akte van schenking voor notarissen en internationale schenkingsprocedures. Beëdigde vertaling met juridische precisie. Erkend.
Gerelateerde diensten
Vraag een offerte aan voor Statuten Vertaling
Upload uw statuten vertaling en ontvang snel een vrijblijvend voorstel met planning en vervolgstappen.
Klaar om uw Statuten Vertaling te Laten Vertalen?
Upload uw document en ontvang snel een voorstel van onze moedertaalsprekers.